[가사]
* 의역 多
There ain't a whole lot left to say now
You knocked all your wind out
You just tried too hard and you froze
I know, I know
더 이상 할 말 없겠군,
숨이 막히도록 나가떨어졌으니
그냥 애쓰다 얼어붙은 것뿐이지
알아, 나도 알아
What do you say?
What do you say?
뭐라고 할래?
뭐라고 할래?
Just take a fall
You're one of us
The spotlight is on
그냥 뻗어있어
당신도 우리 중 한 명일 뿐이야
스포트라이트가 켜져 있어
The spotlight is on
스포트라이트가 켜져 있어
You know the one thing you're fighting to hold
Would be the one thing you've got to let go
당신도 알잖아, 붙잡기 위해 싸우고 있는 것이
놓아줘야 했던 것 중 하나가 될 수도 있단 걸
When you feel the wall cannot be burned
You're gonna die to try what can't be done
벽을 태워버리지 못할 것 같을 땐
불가능한 노력을 하다 죽어가겠지
Gonna stay stay out but you don't care
Now is there nothing like the inside of you anywhere
아웃당할 텐데 신경도 안 쓰는군
이제 당신의 알맹이 같은 건 없어, 어디에도
Just take a fall
You're one of us
The spotlight is on
그냥 뻗어있어
댁은 우리 중 한 명일 뿐이야
스포트라이트가 켜져 있어
Oh, the spotlight is on, yeah it's on
스포트라이트가 켜져 있어. 그래, 켜져 있지
Because everyone would rather watch you fall (We're all in trouble)
And we all are, yeah (All in trouble)
And we all are, yeah (All in trouble)
다들 당신이 쓰러자는 모습을 보고 싶어 할 테니 (다들 큰일 났거든)
우리 모두가 말이야, 맞아 (전부 문제가 생겼어)
우리 모두가 말이야, 그럼 (죄다 난리가 났지)
Just take a fall
You're one of us
The spotlight is on
그냥 뻗어있어
댁은 우리 중 한 명일 뿐이야
스포트라이트가 켜져 있어
The spotlight is on
스포트라이트가 켜져 있어
(Oh, Just take a fall)
(아, 그냥 뻗어있으라니까)
Now you're one of us
Now you're, now you're, now you're,
Now you're one of us
Now you're, now you're
Now you're one of us
이제 당신도 우리 중 한 명일 뿐이야
이제 당신도, 이제 당신도, 이제 당신도
이제 당신도 우리 중 한 명일 뿐이야
이제 당신도, 이제 당신도
이제 당신도 우리 중 한 명일 뿐이야
The spotlight is on
스포트라이트는 켜져 있어
※번역 : 나 (anatoy.tistory.com)
'음악 > 가사 번역' 카테고리의 다른 글
[음악] Young the giant - Superposition (가사·해석) (0) | 2019.05.13 |
---|---|
[음악] Kimbra - Top of the world (가사·해석) (0) | 2019.04.27 |
[음악] Radiohead - Burn The Witch (0) | 2019.04.10 |
[음악] Basement Jaxx- Good Luck (가사·해석) (0) | 2019.03.17 |
[음악] Kimbra - Good Intent (가사·해석) (0) | 2019.03.16 |