본문 바로가기

음악/가사 번역

[음악] Led Zeppelin - Stairway To Heaven (가사·해석)

* down the road : 장래에, 앞으로

[가사]

* 의역 多

There's a lady who's sure all that glitters is gold
And she's buying a stairway to heaven

반짝이는 것이 모두 금이라고 확신하는 한 아가씨가 있어
그녀는 천국으로 가는 계단을 사고 있지

When she gets there she knows, if the stores are all closed
With a word she can get what she came for

도착했을 때 그녀는 깨달았어, 가게들이 모두 닫혀있다면,
언약을 하고 원하는 것을 얻을 수 있단 걸

Ooh, ooh, and she's buying a stairway to heaven

그녀는 천국으로 가는 계단을 사고 있어

There's a sign on the wall but she wants to be sure
'Cause you know sometimes words have two meanings

벽에 표시가 있지만 그녀는 확실히 알고 싶어 해
알잖아, 때때로 단어엔 두 가지 의미가 있으니까

In a tree by the brook, there's a songbird who sings
Sometimes all of our thoughts are misgiven

개울가의 나무에, 노래하는 새가 있어
가끔 우리의 모든 생각이 신경쓰일 때가 있지

Ooh, makes me wonder
Ooh, makes me wonder

나를 궁금하게 만들어
나를 궁금하게 만들어

There's a feeling I get when I look to the west
And my spirit is crying for leaving

서쪽을 바라볼 때마다 드는 감정이 있어
나의 혼이 떠나라며 울부짖지

In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees
And the voices of those who stand looking

생각 속에서 본 적이 있어, 나무들 사이의 둥근 연기와
바라보며 서있는 사람들의 목소리를

Ooh, makes me wonder
Ooh, really makes me wonder

나를 궁금하게 만들어
정말이지 나를 궁금하게 만들어

And it's whispered that soon if we all call the tune
Then the piper will lead us to reason

모든 사람이 결정권을 가질 것인지 은밀히 논의했어
순리대로 피리 부는 사람이 우리를 이끌게 됐지

And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter

새로운 하루는 오랫동안 견뎌온 사람들을 위해 밝아올 거야
그리고 숲에는 웃음소리가 메아리칠 테지

If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed now
It's just a spring clean for the May queen

울타리 안이 북적이더라도, 이제 두려워하지 마
봄이 5월의 여왕을 위해 청소를 하는 것뿐이니

Yes, there are two paths you can go by, but in the long run
There's still time to change the road you're on

그래, 당신이 따라갈 수 있는 두 개의 길이 있어, 하지만 결국
서있는 길을 바꿀 시간은 남아있을 거야

And it makes me wonder
Ohhhh, woah

나를 궁금하게 만들어
Ohhhh, woah

Your head is humming and it won't go, in case you don't know
The piper's calling you to join him

미처 깨닫지 못한 경우를 대비해서, 그대는 머리를 분주하게 굴리는 중이고, 멈추지 않겠지
피리 부는 사람이 함께 하자며 당신을 부르고 있어

Dear lady, can you hear the wind blow, and did you know
Your stairway lies on the whispering wind

친애하는 아가씨, 바람 부는 소리가 들리시나요? 그리고, 알고 계셨습니까?
그대의 계단이 살랑이는 바람 위에 놓여있다는 것을

And as we wind on down the road
Our shadows taller than our soul

우리가 장차 바람에 나부끼는 동안,
우리의 그림자는 우리의 영혼보다 클 거야

There walks a lady we all know
Who shines white light and wants to show
How everything still turns to gold

우리 모두 알고 있는 아가씨가 걷고 있어,
그녀는 하얗게 빛나며,
어떻게 모든 것이 금으로 변하는지 보여주고 싶어하지

And if you listen very hard
The tune will come to you at last

당신이 열심히 듣고 있다면
그 선율이 마침내 그대를 찾아갈 거야

When all are one and one is all
To be a rock and not to roll

모두가 하나이고, 하나가 모두일 때
바위가 되어 구르지 않기 위해

And she's buying a stairway to heaven

그녀는 천국으로 가는 계단을 사고 있어

 

※ 출처 : Genius Lyrics (genius.com)
※ 해석 : 내머리 (anatoy.tistory.com)